《《Seven》/《室友七宗罪》》分卷阅读39

    早午餐,事实上,现在还没到十二点。”※

    “搞不懂brunch这个词哪儿得罪你了,sherlock,它在牛津字典里,是个正规单词。”

    “什么?”

    “你该看看你自己刚才的脸——知道我们怎么称呼它吗?‘这世界上怎么会有这玩意儿’一号表情。”

    “你们?”

    “我,和hudson太太,和整个苏格兰场,以及剩下的全部英国公民——友善提醒:别太记仇。”

    一个多小时后,当他们重返公寓时,连john都能一眼看出他们大概错过了一个访客:壁炉前的矮桌上摆着一套使用过的茶具,而出门前他们根本没喝过茶。

    “小伙子们,刚才有个年轻人来找过你们,”房东太太跟在他们后头走进客厅,“我说了你们不在,可他执意想在这儿等,所以我带了壶茶上来,陪他坐了一会儿,但他后来又不想等了……”

    “太好了,我们错过了一个案子,”sherlock转头瞪了john一眼,“就跟你说散步没有任何益处。”

    “别说的像我的主意似的,”john反瞪回去,“再说你刚解决完一个案子,我以为你的‘不应期’至少还能有两、三个小时。”

    “哦,或许因为我还年轻※,”咨询侦探假笑了一下,留给室友一句让其瞠目结舌的回复,并俯身从沙发缝里拾起一个扁平的铁盒子,打开扫了一眼,语气重又变得兴高采烈,“不好幸好只是差点错过——一个烟盒,不是你的也不是我的,所以他很可能得回来取一趟。”

    “呃……一个普通的、廉价的烟盒,准确地说,”john眨了眨眼,决定赶快忘了那句“我还年轻”,把注意力转移到其他方面,“你怎么知道他会为了它再跑一趟?”

    “因为这年头还在用烟盒装香烟的大部分只有两种人:宁肯自找麻烦也要装模作样的,或者身边有人想要劝他戒烟的,”sherlock再次打开烟盒,将里面的内容展示给同居人,“从其全无品位的外观我们可以断定那位访客属于后者,而盒里的相片就是最有力的佐证——只有两支烟,我想这就是他的女友或夫人每天给他规定的限量。”

    “好吧,你是对的,但没准他根本不想戒烟,正巴不得能把它丢在哪儿。”john探头看了眼那张小相片,上面是位正开怀大笑着的褐发女士,另有一行娟秀的手写体,“想想我们”。

    “从烟身被挤压的程度和烟丝掉落的情况来看,这两支烟已经快在盒子里生根发芽了,”sherlock不以为然地反驳道,“因此他确实想要戒烟,并且坚持了有段时间,仍把它随身携带只为给自己提个醒,由此可见他与这位女性感情甚笃,多半不愿把她的生活照随随便便留在陌生人手里。”

    事实证明sherlock是对的,第无数次——几分钟后john便见到了那位他们差点错过的访客,且同样第无数次地想要赞美室友的推理能力:

    “很好,现在你可以跟我谈谈相片上的那位女士了。”这是咨询侦探对他们的访客所说的第一句话。

    “什么?”那位去而复返的男士大约三十上下,穿着一套深色西装,看上去对这句开场白感到极为吃惊,“您怎么知道……”

    “你坐在这里时显然心烦意乱,以至于在戒烟有段日子后又重新想要用尼古丁安抚一下神经,”sherlock挑眉解释道,“不过鉴于是在别人家里,你肯定问过我的房东太太能不能吸烟,想必她告诉你请自便,因为我的确不介意有人在我的客厅中抽烟,”他拉开袖子,让对方看了看他手臂上一字排开的四片尼古丁贴片,而john甚至不知道他是什么时候贴上去的,“但你最终没有抽——从桌上并无烟缸这点可以得知——并且更加心烦意乱地把烟盒塞回裤袋里,甚至没注意到它又滑了出来,我认为这可由烟盒中的照片得到解释:很明显看到这位女士只能让你心情更糟。所以是出了什么问题?顺便一提,如果是单纯的外遇的话,你现在就可以走了。”

    “上帝,是的……哦,不是,我想不是单纯的外遇,”看来sherlock的推理秀完全把对方说服了,因为他再未多做挣扎,一屁股在壁炉边的沙发上坐了下来,“我……本来我还在犹豫……算了,这事有点复杂,得让我想想该怎么说……”

    就在来访者埋头整理思路之时,贝克街221b的两位房客之间发生了一点小插曲:

    客人走进门时john正坐在壁炉前的扶手椅里,礼貌起见站起身跟对方打了个招呼。现在正题来了,他本想让开位子,让自己的同居人坐下来,但显然sherlock并不这么认为——咨询侦探只是把手放在室友的肩膀上,将他按回到扶手椅中,示意他不必主动让位。

    “干吗要我坐这儿?”john推开室友按着自己肩膀不放的手,用口型问了一句。

    “干吗不?我可以站着听。”sherlock同用口型回了一句。

    “我又不是咨询侦探。”

    “那又怎么样?”

    “嗯,我叫……”片刻后那位揪着头发低头苦思的男士抬起脸,茫然地顿了顿,“……抱歉?我现在可以说了吗?”

    “请便。”

    “当然。”

    对面两位像在演默片的人终于停下了他们无声且无意义的争执,异口同声地给出了回应。

    “我叫做grant munro,在一家进出口公司工作,”来访者重启话题道,“我和我的夫人,effie hebron已经结婚三年了——哦,请别误会,我们的感情一直很好,当然她现在叫做effie munro,hebron只是她的娘家姓氏,”munro先生再次苦恼地抓了抓头发,像是极不习惯向陌生人诉说私人问题,“像我说的,我们的感情非常好,可是你能想象吗?突然有一天,我发现我竟再无法了解她,不知道她在想什么,准备做什么,我们疏远了,就像两个陌生人……”

    sherlock并没接话,而是低下头,挑眉看了一眼坐在扶手椅中的室友,john打赌那个表情的意思是:你知道这与感情有关,所以我“不能想象”。

    “嗯,事实上……”john咳了一声,不得不亲自向对面那位不幸的男士道明真相,“关于你所说的,我是指‘陌生人’那句,事实上这正是大部分人的婚姻,没什么大不了。”

    “不,这绝对不是什么婚姻危机,尽管再不搞清到底发生了什么,我真的不知道该怎么面对她了,”grant munro做了个深呼吸,“事情要从一个月前说起——有天晚上我闲来无事,随便翻了下银行寄来的旧账单,发现在七月中旬,effie从我们的家庭储蓄账户里转走了一大笔款子。我倒不是对此有什么意见,反正那个账户用她的名字开立就-
猜你喜欢
返回首页返回目录