《无人之境》分卷阅读10

    去你那用谎言堆砌的神殿,我如同忠诚的狗一般膜拜

    i'll tell you my sins so you an sharpenyour knife

    向你告解我所有的罪,容你磨刀霍霍

    offer me that deathless death

    将我送入没有死亡的永恒沉睡

    good god, let me give you my life

    上帝啊,我愿将性命双手奉上

    if i'm a pagan of the good times

    如果在另一个好的光景,我是个异教徒

    my lover's the sunlight

    我的爱人是唯一的阳光

    to keep the goddess on my side

    为了让女神驻足在我身边

    she demands a sarifie

    她要求用贡品献祭

    drain the whole sea

    抽干整个大海吧

    get something shiny

    找一些光彩夺目的珍宝

    something meaty for the main ourse

    用大鱼大肉作为主菜

    that's a fine looking high horse

    这是一匹美丽的骏马

    what you got in the stable

    你的马厩里还有什么?

    we've a lot of starving faithful

    有许多信徒还在忍饥挨饿

    that looks tasty

    这些看起來很美味

    that looks plenty

    这些看起来很充足

    this is hungry work

    这是劳心劳力的工作

    no masters or kings when the ritual begins

    仪式开始时,主教或国王都不在场

    there is no sweeter innoene than entle sin

    我们温柔的罪恶无比甜蜜而单纯

    in the madness and soil of that sad earth□□ene

    在这个疯狂的世界,世俗的眼光下

    only then i am human

    唯有此刻我才感到自己是一个人类

    only then i am lean

    唯有此刻,我感到纯净无暇

    amen amen amen

    阿门,阿门,阿门

    放送结束。

    turn on

    主持人:“啊,车祸现场!车祸现场!没有找到老鹰乐队的《加州旅馆》,只找到一首爱尔兰灵魂歌手hozier演唱的《take me to churh》(2)。其实这首歌也不错吧。下面接入一则交警队的消息……”

    (完)

    作者有话要说:  (1)源自陈奕迅歌曲《无人之境》。

    (2)这首歌的中文翻译源自互联网,暂不知出自哪位大神的手笔,非作者原译,特此声明。ps这一版翻译作者个人认为是比较好的,远远优于各大音乐网站常见的译本。

    《宅书屋》om

    
猜你喜欢
返回首页返回目录