《白狮》分卷阅读55

    朱利安吻了吻斯蒂芬的脸颊。“我想我知道原因。伯努斯这十五年来一直在给你毒品,只要你需要。他可真是一个非常伟大的保姆。我想他在观察你的时候一定获得了不少乐趣。”他叹了口气,“斯蒂芬,我想现在伯努斯把对你的长期‘资助’取消了——他终于办了件明智的事情。”

    “嗯。”斯蒂芬点点头,“的确很明智。我喜欢他这种做法。毒品会降低**,我现在对此非常在意。”他看着朱利安,露出倦怠又迷人的笑容。

    于是他们互相亲吻,抚摸,互相脱掉对方的衣服,互相试探着达到**,然后互相搂抱着躺在地板上,直到冷得再也无法忍受,才揉着被硬地板弄得生疼的膝盖和臂肘冲进浴室。站在热水流下,他们光滑润泽的肌肤贴在一起,目光透过朦胧的蒸汽传递温情,手指交缠,嘴唇在水流下碰触,身躯像舞蹈一样缓缓摇动。那些温暖的东西,那些他们各自拥有的东西,通过他们的手指、嘴唇和身躯流动到对方身体里,像水流在伸展又收缩的肌肤上蔓延,从头顶到脚踝,最后在地面又重新汇聚,带着**的芬芳气息流逝。

    在这时刻,他们觉得欢乐是真实存在的。它并不美艳动人,也不光辉夺目,它只是汹涌海面上升起的一轮明月,在喉咙里流过的凉爽的葡萄酒,夏日地窖里涌出来的一股冷气。它降临时如同灯光倏地熄灭,却总在附近徘徊。它来自无数个太阳的光芒和繁星的自转,来自黑色火山石,来自炭火掀起的闪闪发亮的上千条萤火虫似的火星,来自婆娑的槭树叶,来自人们的心跳。这一切的声音,这所有事物的旋律,这些美妙的肢体,犹如异花传粉般互相交融结合在一起。

    第二十一章 尾声

    死亡只产生尸体,腐烂已是新生命的见证。

    ——魏茨泽克《自然史》

    1

    这是朱利安·雷蒙在这小镇上参加的第四个葬礼。他看着康斯坦斯·玛尔梅被埋葬,而随之一起被土壤掩埋的还有他几个月以来聚积的焦虑和紧张。一切终于要结束了。朱利安感到有些不可思议,就在一个月前,他还在为这镇上的人们担心。时间似乎突然加快了脚步,将结果引领到他们面前。

    人群开始渐渐散开,朱利安站在女画家新竖立起来的墓碑前,看着那些他已经熟悉的人们:蕾妮·霍斯塔托娃医生在和米嘉轻声谈话,她的嘴唇边荡漾着微笑,这真少见,她随风摇动的长发、她胸前别的百合花、她灰色手提包上的细碎闪光都散发出晚熟果实美好而淡雅的香气。米嘉的外貌没有太大变化,仍然留着络腮胡子,但他似乎已经从失去祖父的痛苦中恢复过来,虽然他的笑容里仍然带有稍许拘谨。

    远处是伊伦娜·塞奥罗斯和巴宁夫人,显然,后者的唠叨让伊伦娜有些心烦,她皱着眉头,黑眼睛慢慢扫过所有的人。那审视的目光在朱利安身上停留了一会儿。他僵硬了一下,因为那目光中包含着怨恨。但我已经不可能再爱她,朱利安对自己说。

    尼古拉在和瓦伦丁谈话。年龄相差八岁的他们脸上却露出相似的神情——有点儿忧郁,有点儿欢乐,有点儿释然,什么感情都有,什么感情都不多。他们各自经历过的事情让他们彼此理解,并互相鼓励着向成熟迈进。而同时他们也都各有心事:尼古拉时不时看着蕾妮;瓦伦丁偶尔瞥向在人群另一侧的赫伯特。朱利安突然想笑——他们当然有共同语言。

    而赫伯特在干什么呢?他在和老林侬先生说话,似乎正说着什么令人兴奋的事情,两个人的手势生动自如。或许赫伯特会从伯努斯的阴影下走出来,他并非缺乏善良、正直或者高尚的愿望和情趣,而是缺乏活力,缺乏精神力量,他并没有发自内心地去生活,而只是凭着理智认为自己的道路是正确的。

    在他们身后是两个模糊黯淡的人影,朱利安认出那是托法娜姊妹。不久前米哈伊尔·布瓦伊的葬礼时她们的出现让镇上的人们颇惊讶了一阵,但这次已经没人感到奇怪了。她们看上去仍然和整个人群格格不入,她们过于阴沉,过于古老,就像在房间角落里堆积了很久灰尘的柜子被抬到阳光下面,散发着发霉木头和樟脑球的味道。

    然后,就在不远处,朱利安看到了斯蒂芬,他正在和安娜·布瓦伊说话,他年轻俊美又充满活力,如同当下的初春天气,空气里充满不久前融化的积雪和发芽的青草的清馨感,有一只鸟,眼睛鼓鼓的,在潮湿的土壤上奔走、啄来啄去,然后敏捷地飞掠过长着嫩叶片的树梢,冲上云霄,发出嘁嘁喳喳的短促尖鸣,从空中俯视着下面的树林和小溪。溪水在山谷间交汇流淌,不时被隐藏在浅水下面的石块阻碍,溅出闪烁光芒的水花,颤动着,随后便落回水里,或者被溪边植物新生的叶片接住。

    安娜的腹部隆起得很明显,但她还是那么美丽,米哈伊尔·布瓦伊的死亡带来的恐惧已经在她身上慢慢消退,她甚至比以前更开朗了。她和斯蒂芬站在一起那么和谐而赏心悦目,黑色礼服也没办法遮掩住他们的光彩。但他却爱我,朱利安有些自得地想。

    他看着这些人,奇怪为什么自己并没有感到葬礼上浓重的死亡气息。他紧挨着墓碑,旁边的土壤下就躺着尸体,但他却感到轻松喜悦,这不仅仅因为有关白狮的事情落幕,更多的是他从小镇上发生的事情——悲剧或者喜剧——中体验到的断断续续、难以预料的痛苦与欢乐的时刻,风雨交加的天空上滚动的黑沉沉云块,偶尔会从急速流动的云彩的缝隙中透射一缕阳光,他喜欢那种变幻不定,那种平静中的紊乱和骚动。世间的事物就是这样,险恶不祥又平和稳重,甜美又苦涩,全都混乱地搅动着,把人席卷包裹在内,跌跌撞撞地向不知什么地方走去。

    友爱、婚姻、儿女、死亡、火腿片、肉豆蔻,各种各样的东西联系在一起,然后从黑暗中凸现出来,像有多个琢面的宝石一样反射光芒。他看着那个女孩捧起一束紫罗兰,看着那个男孩追逐着欢蹦乱跳的小狗,看着那个女人用银餐刀切下一片奶酪,看着那个男人用手指玩着圆顶礼貌。无数纤细的丝线从朱利安面前的每个人身上穿过,它们从遥远的无法望见的地方来,又通到遥远的无法望见的地方去,它们反射着阳光,如沾着露水的蜘蛛丝般晶莹。这些生活的丝线颤颤悠悠互相交织成一张既广阔却又难以察觉的大网。这张网沉入世界深处,捕起大鲸鱼、古代海战的沉船残骸和一些难以名状的、白乎乎、发出星辰光辉的东西。这张网在阳光的照射下忽隐忽现。朱利安抬起头,意识到那过分强大而灿烂的阳光让生活的丝线变得微小无用。他站在那儿,所有人都站在那儿,而地球是在太阳周围飞过的大石块。

    -全文完-

    注释:

    第一章 白色秘密

    特塔利安 tertullian(150-225):又译德尔图良,早期基督教神学家。

    欧洲大饭店:位于布拉格,始建于1889年,在1903-1905年改建为新艺术风格。

    莫里斯:威廉·莫里斯(1834-1896),英国著名的设计师、手工艺人、诗人和社会改革家。

    欧泊:蛋白石的一种,主要成分是含水的胶体氧化硅。具变彩效应。此处特指变彩火欧泊。

    第二章 四历法

    阿尔-拉齐(al razis,860?-933?):阿拉伯炼金家和医生。

    巴斯克语:西班牙巴斯克人所使用的一种古老的语言。

    第三章 麦布女王之梦

    柯勒律支:(samnel taylor coleridge,1772-1834)英国诗人。

    麦布女王(queen mab):英国民间传说中司梦的仙女。

    布莱克:威廉·布莱克(1757-1827),英国诗人。

    安·拉德克利夫(ann radcliffe,1764-1823):英国歌特小说家,代表作为《尤多尔弗的秘密》(the mysteries of udolpho,1794)。

    珀耳修斯:希腊神话中杀死美杜萨的英雄,他杀死海妖,救出美丽的安德墨洛达后与她结婚。

    恩底弥翁:希腊神话中月神塞勒涅所爱的青年牧羊人,使他在拉特库斯山谷里长睡不醒,以便能亲吻他。

    忒提斯:希腊神话中阿喀琉斯之母,心地善良,对遇难的神袛给予帮助。

    皮凯亚虫:pikaia gracilens,在布尔吉斯页岩化石群中发现的一种生物,具有原始脊柱。

    布尔吉斯页岩化石:1909年查尔斯·沃尔科特在加拿大不列颠哥伦比亚省菲尔德镇发现的寒武纪化石群。

    第四章 斯蒂芬

    威廉·哈维:(william harvey,1578-1657),英国医师,生理学家,胚胎学家,实验生理学创始人之一。

    邹伊(zoe,1042-1050年在位):拜占庭皇帝君士坦丁八世的次女。

    泰德马爵士:(sir lawrence alma-tadema,1836-1912)荷兰出生的英国画家。作品华丽唯美。

    老普林尼(pliny,23-79):古罗马作家、军事家,维苏威火山爆发时从事观测和救援工作,中毒窒息而死。

    雅努斯神:罗马神话中的天门神,头部前后各有一张面孔,故也称两面神,司守护门户和万物的始末。

    第五章 迷乱

    赞提比:苏格拉底的妻子,以泼辣著称。

    圣徒法兰西斯:即阿西西的法兰西斯,1181-1226,基督教法兰西斯修会(方济各会)的创始人。

    帕斯卡尔:(blaise pascal,1623-1662),法国数学家,物理学家,哲学家。

    克尔凯郭尔:(kierkegaard,1813-1855),丹麦存在主义哲学家。

    蛇麻草:酿啤酒的原料。

    列弗:保加利亚货币单位。

    谢里曼(heinrich schliemann,1822-1890):德国商人,考古学家。

    贝尔佐尼(vanni battista belzoni,1778-1823):意大利考古学家。

    商博良(jean francois champoloin,1790-1832):法国语言学家,古文字学家。

    希罗多德:(herodotus,484bc-425bc),古希腊历史学家。

    第六章 kalos

    
猜你喜欢
返回首页返回目录