《无心呢喃》分卷阅读13

    装,刚才专注观察她们俩的神情完全不见了,又恢复了某种矜持状态。那么也就是,她的矜持和冷淡是掩藏自己的把戏。她要掩藏自己的什么心思呢?

    寇彦儿成了四人中最沉默的一个,她的理由是,她不懂公司的事,就专心喝酒好了。许小麦点了瓶红酒,但是她和何子书并没有喝太多。寇彦儿成了这瓶酒的主力。

    “我也不太懂酒,是乱点的。好喝吗?”许小麦解释说。她知道寇彦儿喜欢红酒。

    “挺好。”寇彦儿回答的一点都不真诚。

    寇彦儿的注意力很快被音乐吸引走了,身体又不自觉地有了轻微的摆动节奏。

    许小麦定神听,一首不知什么语言的歌,女歌手的声音纯净,略带沙哑。这是那种不需要听懂就能被打动的歌。“什么歌?”许小麦又碰了碰寇彦儿的胳膊,像上次一样。

    寇彦儿看了她一眼,犹豫了一下,没回答。

    “没事,我来摇。”许小麦点开微信,摇一摇。不知道是离音源比较远,还是这种奇怪语言的歌不在歌库里,总之,许小麦摇了半天,都失败。她不甘心地起身,“我去问。”

    寇彦儿只好伸手按住她,“不用问,我知道这歌。”她当然知道,这是她非常喜欢的一首歌,从她第一次听到,就再也忘不掉。“巴拉巴拉。。。。。”大约是歌名,都不是英语,许小麦自然不懂。

    “意大利歌,un“emergenza d“amore,有些翻译是《爱情宣言》,有些翻成《爱情急症》。”

    许小麦把手机递过去,“爱情急症,呵呵,有意思,你帮我输进去,我去找。”

    许小麦从找到这首歌的词,就一直一直地看着歌词。

    un“emergenza d“amore

    急需爱情

    il  bisogno di te

    我需要你

    un deside cosi speciale

    一个如此特殊的**

    che assomiglia a un dolore per me

    对我来讲却是某种类似痛苦的感觉

    un“emergenza d“amore

    急需爱情

    e no non si chiede perche

    不要问为什么

    un canto libero verso il mare

    这是一首漂向大海的自由之歌

    questo viverti dentro di me

    你就在我的心里

    sei il vino e il pane

    你是面包你是酒

    un“esigenza naturale

    你是自然的生理需要

    sei un temporale che

    是你带给我阳光

    porta il sole da me dolcemente

    你是暴风雨后温暖的阳光

    mi spiazzi il cuore ed ti portero

    温柔地你使我心绪不宁

    detro le mie tasche ovunque andrai

    不管你去哪里我都将你放在口袋里

    e una moneta un amuleto

    就像硬币和护身符

    che tra le mie mani cullero

    放在我的手心

    un“emergenza d“amore

    急需爱情

    questo volerti per me

    我需要你

    averti adesso per non fare asciugare

    为了留住唇边你的气息

    dal boa il sapore di te

    将你留在我身边

    sei il bene e il male

    你是善你是恶

    una battaglia un carne

    你是一场战役一场狂欢

    seipasne che

    你是我心里永远不会停止的激情

    no non ha tregua per me dolcemente

    甜蜜的激情

    mi spiazzi il cuore ed ti porter

    温柔地你使我心绪不宁

    dentro le mie tasche ovunque andrai

    不管你去哪里我都将你放在口袋里

    e una moneta un amuleto

    就像一枚硬币和一个护身符

    che tra le mie mani stringero

    紧紧握在我的手心里

    seimia prine l“evane dentro me

    你是一座监狱我内心的躲避

    oltrerane

    超越了理智

    somente conosco cosa c“ e“

    我只知道

    quell“amore che ho per te

    我所有的爱都是为了你

      ti portero

    我带你进来

    dentro le mie tasche ovunque andrai

    无论我走到哪里你都像永远装在我口袋里一样

    e un incantesimo segreto

    就像一个暗藏的魔法

    per i rni vuoti che vivro

    照进我空虚的日子里

    per inseguirti in ogni viag che farai

    为了追随你的每一次旅行

    dentro le mie tasche ovunque che andrai

    无论我走到哪里你都像永远装在我口袋里一样

    e una moneta un amuleto

    就像一枚硬币 一个护身符

    che tra le mie mani stringero

    紧紧握在我的手心里

    第20章 第 20 章

    20

    “带我去意大利吧。”许小麦对寇彦儿说这句话的时候,她们俩已经坐在出租车里。

    罗雪今
猜你喜欢
返回首页返回目录